ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ

Συνέντευξη στο Literature.gr

by admin

|Φάκελος| Ο λόγος στον μεταφραστή: Η Λένα Σαμαρά συνομιλεί με την Άννα Γρίβα Αγαπητή Λένα, οι περισσότεροι σε γνωρίζουμε ως ποιήτρια. Με την πρόσφατη μεταφραστική σου εργασία, όμως, ανακαλύπτουμε και μια άλλη δημιουργική πτυχή σου. Τι ήταν αυτό που σε παρακίνησε να μεταφράσεις το συγκεκριμένο έργο του F. Scott Fitzgerald; Θα ήθελες να μας μιλήσεις εν συντομία για αυτό; Η γραφή του F. Scott Fitzgerald στα Χειμωνιάτικα όνειρα (Winter dreams) με γοήτευσε τόσο που αποφάσισα να καταπιαστώ με το κείμενο και μεταφραστικά. Ο Φιτζέραλντ είναι ένας συγγραφέας που συνομιλεί με το παρόν γιατί το έργο του στοχεύει στον πυρήνα της ανθρώπινης εμπειρίας. Η εποχή του, που ο ίδιος ονόμασε «Εποχή της τζαζ», δίνει το φόντο και τον παλμό για μια ουσιαστική εξιστόρηση της εσωτερικής πάλης των χαρακτήρων, των προσδοκιών, των ονείρων και της διάψευσής τους. Η γραφή του φωτίζει τις ρωγμές των πραγμάτων, γι’ αυτό είναι μια γραφή απίστευτα γοητευτική.…